副業ちゃんねる

在宅副業 アフィリエイト 比較 まとめ

Top > 在宅・内職 > 字幕翻訳家になろう 日本語字幕解体新書 で自爆翻訳家にはならないの?

説明文:当サイトは、在宅副業アフィリエイト比較してまとめたサイトになります。
          リアル店舗やお小遣い稼ぎ、コピーライティングも!

■まとめサイトの利用方法■

通常のまとめサイトにある「まとめ作成」機能だけではなく、
まとめ作成&コメント投稿機能も備わっていて、読者様が参加できる仕様になっています。

気になる情報がありましたら、右上から「まとめ作成」を行い、どんどんコメント投稿をしてみて下さい。

画像や Youtube 動画のアップロード、まとめの参考サイトのスクリーンショットを取る機能も備わってい ます。

また、コメント内容が販売者や商品の権利を著しく侵害している場合は
削除させて頂く場合がありますので、正確な内容投稿と良識あるご利用を願っています。

字幕翻訳家になろう 日本語字幕解体新書 で自爆翻訳家にはならないの?

5,000円とリーズナブルな超専門的在宅ワーク。◆◇映画やドキュメンタリーが好きな人にはたまらない世界でしょう。英語の映画関連媒体の字幕翻訳家を育てるマニュアルです。○●名作映画を基本練習としてマニュアルを進めていきます\(^ ^)☆★文章翻訳・実務翻訳・貿易翻訳に比べ、高度な専門的英語力は不要で、求人は関東を中心にそこそこあり、聴覚派な語学マニアには喉から手が出る職業でしょう。

投稿者名:小鹿

カテゴリ:在宅・内職

編集

映画・映像というコアな英語翻訳マニュアル 映画やドキュメンタリー好きなら一度は夢みる職業 d(^^*)

出典:http://dreamasty449.wixsite.com/studio773/jimakukouza

字幕翻訳家 七海真斗の Masutor Piece
【 小鹿による概略 】



商品名:字幕翻訳家になろう 日本語字幕解体新書
価格:5,000円
教材:PDF  102ページ。


練習用動画:洋画1作品分をmp4ファイル6本にしています
添削・サポートなしですが、質問・問合せは一部OK
英→日の翻訳技能を得る教材で、
日→英の教育はありません。



《 映画ファンなら誰もが憧れる職業 》



映像字幕の翻訳という在宅ライフスタイル。
自宅にこもって一人黙々と仕事をしたい人には
うってつけの職業でしょうね。



非常にリーズナブルな価格です。
映像字幕翻訳の場合、実際にスクールに通えば
20万~40万円します。


通信教育でも5万~8万円ほどですので
この教材の5千円は破格でしょう。



販売ページでは「海外で好評の翻訳ソフトを紹介」
とのことですが、
一生涯この仕事を請けていくには
一人立ち後に、映像字幕翻訳ソフトSSTシリーズが
欲しくなるだろうと思います。



字幕翻訳には翻訳以外にスポッティング
と呼ばれる作業があります。


スポッティングは出演者の声に合わせて、
一番自然に、字幕を表示させるタイミングを調整し、
さらに別の人のセリフが始まる時間も考えながら
字幕表示のタイミングや秒数、文字数を決める作業。


二人の声がオーバーラップすることもあり
瞬間的なテクニックが要求されます。



特にドキュメンタリーや映画では最も大切な作業です。



しかしSSTソフトを使えば、
声の波形を自動的に拾ってくれることで
スポッティングがスムーズにでき、
文字数の計算も自動的におこなってくれるので


作業スピードと正確性があがり、
映像と文字が自然にマッチングできる優れものです。


SSTがなくても充分仕事は出来ますが
フリーランスで字幕翻訳の仕事を一生続ける場合、
数年後には購入したくなると思います。
価格は安価なSST-G1でも、21万します。


地道に貯金すれば1~2年後には決して夢ではない金額ですから
スクーターとヘルメットを買う程度の節約で、貯金してゆけば良いです。



また、英語力は不要、とのことですが、
安定して食べていくには映画だけでなく
ホットな海外ニュースやスポーツ等の仕事も請けたほうが良く
ある程度の英語能力はこれからじっくり育てたほうがいいです。



更に、ドキュメンタリーになりますと、
人名・地名・歴史的背景・都市や街路の名称など
調べることがとても多いですし、


ナレーターや出演者が話している
史実・数字・固有名詞に至るまで、それが正確なものかどうか
自分で調べて確認しなければなりません。



アフィリエイトの世界では
「簡単に」「ワンクリックで」の言葉が多く、
ハードル低い世界なんだな・・と誤解して飛び込んでしまう人が多いです。



字幕翻訳家になったとしてもそれは同じで、
情熱、研究熱心さ、調べる気力、
そして継続する粘り強さが要ります。



一生続けたい在宅ワークになる可能性高いでしょう。
映画やドキュメンタリー好きな人には
たまらない世界ですね(*^ ◡ ^*)
~・~・~・~・~・~・~・~・~・


追記:

これに関するレビュー記事を作成中です。
5月8日ごろに完成しますので
もう少し待って下さいね(^ ^)


購入しまして、
今、使い心地を調べている最中です。


出来上がったら小鹿のレビューサイトに
アップします。5月8日ごろまでお待ち下さい。
~・~・~・~・~・~・~・~・~・

追記:

すいません、ちょっと遅れております。
5月9日にアップできそうです。
もうちょっと待って下さいね。

専門的でありながら、高度な英語知識は要らない。しかし調べ物も多く、翻訳以外でのコツコツ力も必須です。☆

1

このまとめに対するコメント


コメント投稿

こんな記事も読まれています

おすすめ記事